Wednesday, January 11, 2012

Share에 대해 한번 정리해 봅시다 + 여담

작년 12월 20일, 자주 보는 일본 테크블로그인 Techwave를 보다가 게이오대에 재학중인 현역대학생 마츠무라 다이키(松村大貴)군이 작성한 한 프레젠테이션에 대한 기사가 눈에 띄었습니다. 요컨데, 우리가 흔히 말하는 공유(Share)가 그렇게 단순하게 생각할 만만한 컨셉이 아니기에 알기 쉽게 풀이해가며 더 많은 공유를 이끌어내자는 것이 골자였습니다.

언제나 그렇듯 일본어 자료이기는 하지만 바로 트위터로 공유!

그렇게 많이 RT되지는 않았지만 그래도 관심 갖아주시는 분들께서 Favorite으로 등록해 주시더군요. 하지만, 무언가 부족한 느낌을 지울 수 없었습니다. 그 이유는, Slideshare로 embedded된 자료라서 자동번역으로 읽기도 힘들고, 아무래도 대학생이 쓴 글이다보니 자동번역을 한다 하더라도 표현이 와닿지 않을 것이라는 우려였습니다.

그런데 바로 작자인 마츠무라군이  "감사합니다"라는 한글멘션을 해왔고, 이후 DM을 통해 한글번역을 하고 싶다고 타진했고 마츠무라군도 쾌히 승낙해 주었습니다. (물론 자료 자체에 맘대로 배포/인용해도 된다고 써있었지만 번역을 위해서는 원본파일을 입수해야 했지요.) 그래서 틈틈히 번역해서 탄생한 번역본이 아래입니다. (일부 국내에서는 안 알려진 일본 웹서비스들이 소개되어 있는데 혹시 궁금하신 분들은 트윗으로 멘션주시면 아는 한도 내에서 설명해 드리겠습니다.)


해가 바뀌고 번역을 하면서 많은 생각을 하게 되었습니다. 언제가 트위터에서 밝혔듯 일본에서 일본기업에 일하는 한국인으로서 물과 기름 같은 두 나라 사이에서 무언가 가교역할을 해보겠다는 생각에 주저리주저리 IT를 중심으로한 정보성트윗을 날린 작년 한해였지만, 관심 갖어주시는 분들도 계시는 한편 근거 없는 비판도 받기도 하고 본인 스스로도 정체성의 혼란도 겪었습니다.

한편으로는 트위터라는 매체의 휘발성에 조금 신물을 느끼기도 해서, 새해 다짐으로 트위터를 조금은 줄어보려는 시도와 함께 좀더 휘발성이 아닌 오래 남고 더 뜻깊은 활동을 하고 싶어졌습니다. 그래도 작년에 한 몇가지 일들중 가장 만족스럽고 기억에 남는 일들을 되새겨 보았죠. 그중 하나가 후지필름에서 진행한 3/11 일본대지진의 쓰나미로 쓸려내려간 사진들의 복원작업 참가였습니다. 단 하루였지만 정말 무더운 여름날이었고 냉방도 안되는 공장 안에서 땀을 뻘뻘 흘리며 사진속의 주인공이 생사여부도 모른채 다만 복원되어 가족의 품에 한장으로 추억으로 돌아가길 바라며 참여했었던 자원봉사였습니다.

얘기가 좀 돌아왔지만, 내가 하고자 하는 일의 원점은 누군가를 돕는 것이 아닌가라는 생각이 들었고, 트위터처럼 금방 잊혀지는 얘기가 아닌 스티브잡스의 표현을 인용하자면 a dent into the universe할 수 있는 활동을 조금씩 늘려나가겠다는 생각이 들었고 그때 마주친 것이 이 공유에 대한 프레젠테이션입니다.

간단한 번역이고 내용이 그리 대단하지는 않지만, 공유에 대해 다시 한번 생각하게 되고 내가 할 수 있는 일이 무엇인가 고민함과 동시에, 자료에서 말하고 있는 내가 가지고 있는 무형자산(일본어스킬)을 통해 금전이 아닌 자기실현을 할 수 있는 기회라고도 생각했습니다. 물론 앞으로도 번역을 통한 자기실현을 해나가겠다는 얘기는 하지만, 공유라는 컨셉을 통해 새로운 비즈니스나 크고작은 자원봉사 활동에 참여하는 한 해를 보내 마음을 풍족하게 하고 싶습니다. 제 트위터를 팔로우 하시는 분들은 잘 아시겠지만 남을 비판하는 것보다는 그럴 에너지로 남을 돕는게 더 남는 장사라고 믿고 있기 때문이기도 합니다.

자료 하나 공유하며 여담이 좀 많았지만 무언가 공유(Share)하자는 활동 차원에서 뜻을 같이 한다고 믿고 싶은, 자료를 제공해준 마츠무라군(@d_ringo)과 외국생활에 까먹은 한국어 글솜씨를 자연스럽게 다듬어준 친구 @zookd에게 다시 한번 감사의 마음을 전합니다. ※물론 자료의 무단 배포 및 인용은 대환영입니다.

덧붙임(2012년1월19일)
많은 분들이 관심있게 읽어주시고 블로그 댓글이나 트위터, 구글플러스를 통해서 좋은 코멘트를 남겨주신 분들께 감사의 말씀 드립니다. 오늘 원작자인 마츠무리군이 연락이 와서 한글 번역판이 나오기까지의 놀라운 경험을(저로서도 흥미로운 경험이었습니다만) 블로그에 쓰고 싶다고 하더군요. 그 블로그 내용에 몇몇 분들께서 남겨주신 댓글들도 허락없이 번역해서 게재하게 되었습니다. 널리 양해해 주시기 바랍니다.